1Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
1Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
2Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
2Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazaócowi jego, mówiąc:
3»Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss.»
3Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
4Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
4Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
5Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
5Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
6»Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg.»
6Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
7Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: »Du är min son, jag har i dag fött dig.
7Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
8Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
8Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
9Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem.»
9Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduóskie pokruszysz ich.
10Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
10Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
11Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
11Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
12Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.
12Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.