Svenska 1917

Polish

Psalms

21

1För sångmästaren; en psalm av David.
1(Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawidowa.)
2HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
2Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
3Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. Sela.
3Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. Sela.
4Ty du kommer honom till mötes med välsignelser av vad gott är; du sätter på hans huvud en gyllene krona.
4Albowiemeś go uprzedził błogosławieóstwy hojnemi; włożyłeś na głowę jego koronę ze złota szczerego.
5Han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
5Prosił cię o żywot, a dałeś mu przedłużenie dni na wieki wieków.
6Stor är hans ära genom din seger; majestät och härlighet beskär du honom.
6Wielka jest chwała jego w zbawieniu twojem; chwałą i zacnością przyodziałeś go;
7Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
7Boś go wystawił na rozmaite błogosławieóstwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
8Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
8Gdyż król nadzieję ma w Panu, a z miłosierdzia Najwyższego nie będzie poruszony.
9Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
9Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
10Du skall låta dem känna det såsom i en glödande ugn, när du låter se ditt ansikte. HERREN skall fördärva dem i sin vrede; eld skall förtära dem.
10Uczynisz ich jako piec ognisty czasu gniewu twego; Pan w popędliwości swojej wytraci ich, a ogieó ich pożre.
11Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
11Plemię ich z ziemi wygubisz, a nasienie ich z synów ludzkich.
12Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
12Albowiem czyhali na twoje złe; zmyślali radę, której dowieść nie mogli.
13Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten.
13Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich.
14Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.
14Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.