Svenska 1917

Polish

Psalms

56

1För sångmästaren, efter »Den stumma duvan i fjärran»; en sång av David, når filistéerna grepo honom i Gat.
1(Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali.)
2Var mig nådig, o Gud, ty människor stå mig efter livet; beständigt tränga mig stridsmän.
2Zmiłuj się nademną, o Boże!, bo mię chce pochłonąć człowiek; każdego dnia walcząc trapi mię.
3Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
3Chcą mię połknąć nieprzyjaciele moi na każdy dzieó; zaprawdęć wiele jest walczących przeciwko mnie, o Najwyższy!
4Men när fruktan kommer över mig, sätter jag min förtröstan på dig.
4Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
5Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig?
5Boga wysławiać będę dla słowa jego; w Bogu nadzieję będę miał, ani się będę bał, żeby mi co ciało uczynić mogło.
6Beständigt förbittra de livet för mig, alla deras tankar gå ut på att skada mig.
6Przez cały dzieó słowa moje wykręcają, a przeciwko mnie są wszystkie myśli ich, na złe.
7De rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.
7Zbierają się, i ukrywają się, i ślad mój upatrują, czyhając na duszę moję.
8Skulle de räddas med all sin ondska? Nej, slå ned folken, Gud, i din vrede.
8Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.
9Du har räknat min flykts dagar. Samla mina tårar i din lägel; de stå ju i din bok.
9Tyś tułanie moje policzył; zbierzże też łzy moje w wiadro twe; izaż nie są spisane w księgach twoich?
10Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.
10Tedy się nazad cofną nieprzyjaciele moi, któregokolwiek dnia zawołam; bo to wiem, iż Bóg jest ze mną.
11Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord; med HERRENS hjälp skall jag få prisa hans ord.
11Boga wysławiać będę z słowa; Pana chwalić będę z słowa jego.
12På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
12W Bogu mam nadzieję, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
13Jag har löften att infria till dig, o Gud; jag vill betala dig lovoffer.
13Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
14Ty du har räddat min själ från döden, ja, mina fötter ifrån fall, så att jag kan vandra inför Gud i de levandes ljus.
14Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.