1Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
1Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
2Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
3Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
4Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
5Będą się bać ciebie, póki słoóce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
6Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
7Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
8Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do koóczyn ziemi.
9För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
9Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
10Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
11I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
12Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
13Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
14Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
15I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzieó błogosławić mu będą.
16Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
16Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
17Imię jego będzie na wieki; pokąd słoóce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
18Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
19I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20Slut på Davids, Isais sons, böner. Tredje boken
20A tuć się koóczą modlitwy Dawida, syna Isajego.