Svenska 1917

Polish

Psalms

91

1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
1Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
2Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
3Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
4Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
5Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
6Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
7Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
8Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
9Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
10Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
11Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
12Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamieó nogi twojej.
13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
13Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
14Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
15Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»
16Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.