1Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7Och de säga: »HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke.»
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18När jag tänkte: »Min fot vacklar», då stödde mig din når, o HERRE:
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.