Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

1

1Adam, Set, Enos,
1ADAM, Seth, Enos,
2Kenan, Mahalalel, Jered,
2Cainán, Mahalaleel, Jared,
3Hanok, Metusela, Lemek,
3Enoch, Mathusalem, Lamech,
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
4Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
5Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
6Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
7Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
8Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
9Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
10Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
11Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
12Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
13Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
14Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
15Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
16Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
17Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
18Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
19Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
20Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21Hadoram, Usal, Dikla,
21A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22Ebal, Abimael, Saba,
22Hebal, Abimael, Seba,
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
23Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24Sem, Arpaksad, Sela,
24Sem, Arphaxad, Sela,
25Eber, Peleg, Regu,
25Heber, Peleg, Reu,
26Serug, Nahor, Tera,
26Serug, Nachôr, Thare,
27Abram, det är Abraham
27Y Abram, el cual es Abraham.
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
28Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
29Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
30Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
31Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
32Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
33Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
34Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
35Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
36Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
37Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
38Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
39Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
40Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
41Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
42Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
43Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
44Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
45Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
46Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
47Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
48Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
49Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
50Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
51Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
52El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
53El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
54El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.