Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

18

1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
4Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
6Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
7Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
8Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
9snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
10garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
11Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
12Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
14Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
15I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
18Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
19Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
20Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.