1Och Elihu tog till orda och sade:
1Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
2Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
2¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
3Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
4Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
4Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
5Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
5Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
6Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
6Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
7Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano?
8Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
8Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
9A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
10men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
10Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
11han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
11Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
12Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
13Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
13Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
14allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
14Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
15Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
15Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor,
16Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
16(H35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.