Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

3

1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
1HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
2Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
3Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
4Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
5Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
6Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
7No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
8Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
9Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
10Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
11No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
12Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
13Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
14Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
15Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
16Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
17Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
18Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
19Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
20Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
21Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
22Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
23Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
24Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
25No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
26Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
27No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
28No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
29No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
30No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
31No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
32Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
33La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
34Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
35Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.