1Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
1LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
2Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
2Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
3Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
3Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
4Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
5»Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
5Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
6Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
6Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
7(Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
7El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
8Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
8No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
9Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
9Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
10HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
10El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
11Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
11Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
12Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
13En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
14Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
15för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
16»Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
17»Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
18han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ----
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.