Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

147

1Halleluja! Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud, ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
1ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza.
2HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
2Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá.
3Han helar dem som hava förkrossade hjärtan, och deras sår förbinder han.
3El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas.
4Han bestämmer stjärnornas mängd, han nämner dem alla vid namn.
4El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.
5Vår Herre är stor och väldig i kraft, hans förstånd har ingen gräns.
5Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.
6HERREN uppehåller de ödmjuka, men de ogudaktiga slår han till jorden.
6Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra.
7Höjen sång till HERREN med tacksägelse, lovsjungen vår Gud till harpa,
7Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios.
8honom som betäcker himmelen med moln, honom som bereder regn åt jorden, honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
8El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba.
9honom som giver föda åt djuren, åt korpens ungar som ropa.
9El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman.
10Han har icke sin lust i hästens styrka, hans behag står ej till mannens snabbhet.
10No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre.
11HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
11Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.
12Jerusalem, prisa HERREN; Sion, lova din Gud.
12Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.
13Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
13Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
14Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.
14El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo.
15Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
15El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra.
16Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
16El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza.
17Han kastar sitt hagel såsom smulor; vem kan bestå för hans frost?
17El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará?
18Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna; sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
18Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas.
19Han har förkunnat för Jakob sitt ord, för Israel sina stadgar och rätter.
19El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel.
20Så har han icke gjort för något hednafolk; och hans rätter, dem känna de icke. Halleluja!
20No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya.