Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

18

1För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
6Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
8Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
10Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
11Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
13Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
14Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
15Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
16Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
20Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
28Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
31Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
33Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
34du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
38Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
39Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
42De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
43Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
45Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
48Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
49du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.