1För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
1Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
2Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
3Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
3Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
4En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
5På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
5Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
6Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
7Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
8Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
9»Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
9Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
10Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
11No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
12Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
12Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
13Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
13Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
14Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
14Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
15Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
15Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
16Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
16Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
17Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
17Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
18Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
18Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
19De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
19Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
20Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
21Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
21Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
22Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
22Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
23Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
23Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
24I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
24Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
25Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
25De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
26Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
26Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
27De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
27Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
28Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
28Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
29Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
29Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
30Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
30La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
31Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
31Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
32Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.