Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

49

1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
1Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
2Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
2Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
3både låga och höga, rika såväl som fattiga.
3Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
5Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
5¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
6Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
7Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
8Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
8(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
9För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
9Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
10så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
10Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
11Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
11En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
12De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
12Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
13Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
13Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
14Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
14Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
15Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
15Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
16Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
16No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
17Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
18Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
18Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
19Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
19Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
20En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
20El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.