Svenska 1917

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

68

1För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
1Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
2Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
2Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
3Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
3Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
4Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
4Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
5Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
5Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
6de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
6El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
7en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
7Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
8Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, Sela,
8La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
9då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
9Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
10Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
10Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
11Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
11El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
12Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
12Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
13»Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
13Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
14Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
14Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
15När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon.»
15Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
16Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
16¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
17Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
17Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
18Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
18Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
19Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
19Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
20Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. Sela.
20Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
21Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
21Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
22Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
22El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
23Herren säger: »Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
23Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
24så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
24Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
25Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
25Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
26Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
26Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
27Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
27Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
28Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
29Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
29Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
30I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
30Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
31Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
31Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
32De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
32Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
33I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, Sela,
33Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
34honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
34Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
35Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna.
35Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
36Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!