1En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
1Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
2Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
2Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
3Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
3Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
4Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
5Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
5Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
6Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
6Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
7De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
7Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
8De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
8Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
9Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
9No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
10¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
11¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
12Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
12Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
13Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
13Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
14Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
14Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
15Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
15Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
16Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
16Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
17Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
17Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
18Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
18Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
19No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
20Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
21No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
22Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
22Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
23No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.