Svenska 1917

Shqip

Job

8

1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
2"Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
4Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
5Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
6në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
7Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
8e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
9ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
10A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
11A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
12Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
13Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
14Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
15Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
16Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
17dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
18Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: "Nuk të kam parë kurrë!".
19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
19Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
20Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
21Ai do t'i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
22Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".