Svenska 1917

Zarma

1 Chronicles

2

1Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Israyla ize arey neeya: Ruben, Simeyon, Lawi, Yahuda, Isakar, Zabluna,
2Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
2 Dan, Yusufu, Benyamin, Naftali, Gad, da Aser.
3Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
3 Yahuda ize arey neeya: Er, Onan, da Sela. Kanaananca Suwa ize way no ka ihinza din hay a se. Yahuda izey hay-jina Er wo, boro laalo no Rabbi jine, hala Rabbi n'a wi.
4Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
4 Yahuda izo wande Tamar mo na Farisa da Zera hay Yahuda se. A ize arey kulu igu no.
5Peres' söner voro Hesron och Hamul.
5 Farisa ize arey neeya: Hezron da Hamul.
6Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Zera ize arey mo neeya: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Dara -- i boro gu no.
7Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
7 Karmi ize aro mo neeya: Akar. Israyla taabandikwa nooya, nga kaŋ na Irikoy sanno daaru jinay kaŋ i ciya laalante din gaa.
8Och Etans söner voro Asarja.
8 Etan ize aro mo, Azariya no.
9Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
9 Hezron ize arey mo kaŋ i hay a se neeya: Yerameyel, Ram, da Selubay.
10Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
10 Ram mo na Aminadab hay, Aminadab na Nason Yahuda kunda jine bora hay.
11Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
11 Nason na Salma hay, Salma na Buwaza hay,
12Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
12 Buwaza na Obida hay, Obida na Yasse hay.
13Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
13 Yasse na nga hay-jina Eliyab hay, da nga ize hinkanta Abinadab, ihinzanta Simeya,
14Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
14 itaacanta Netanel, iguwanta Radday,
15Osem, den sjätte, David, den sjunde.
15 iddanta Ozem, iyyanta Dawda.
16Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
16 I waymey mo maa Zeruwiya da Abigayil. Zeruwiya ize arey mo neeya: Abisay, Yowab, da Asahel, i boro hinza.
17Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
17 Abigayil mo na Amasa hay, Amasa din baabo ga ti Yeter, Isumeylance.
18Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
18 Hezron ize Kaleb na izeyaŋ hay nga wando Azuba gaa, da Yeriyot gaa mo. A ize arey neeya: Yeser, Sobab, da Ardon.
19Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
19 Waato kaŋ Azuba bu, Kaleb ye ka Efrata hiiji, nga kaŋ na Hur hay a se.
20Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
20 Hur mo na Uri hay, Uri mo na Bezaleyel hay.
21Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
21 Woodin banda, waato kaŋ Hezron gonda jiiri waydu a na Macir Jileyad baaba ize way fo hiiji. Hezron margu nd'a, a na Segub mo hay a se.
22Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
22 Segub mo na Yayir hay, boro kaŋ gonda kwaara waranka cindi hinza Jileyad laabo ra.
23Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
23 Amma Gesur da Aram na Yayir kwaarey ta i gaa, ngey nda Kena kwaara nd'i kawyey mo, kwaara waydu nooya. Woodin yaŋ kulu Macir Jileyad baaba izey no.
24Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
24 Hezron mo bu Kaleb Efrata ra. A buuyaŋo banda mo a wando Abiya na Assur Tekowa baaba hay a se.
25Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
25 Hezron hay-jina Yerameyel izey mo neeya: a hay-jina Ram, Buna, Oran, Ozem, da Ahiya.
26Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
26 Yerameyel mo gonda wande fo kaŋ se i ga ne Atara, nga no ka Onam hay.
27Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
27 Yerameyel hay-jina Ram izey mo neeya: Maaz, Yamin, da Eker.
28Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
28 Onam izey mo neeya: Sammay da Yada. Sammay izey mo neeya: Nadab da Abisur.
29Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
29 Abisur wande maa ga ti Abihayel. A na Aban da Molid hay a se.
30Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
30 Nadab izey neeya: Seled da Appayim, amma Seled bu ize aru si.
31Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
31 Appayim ize mo neeya: Isi. Isi ize: Sesan. Sesan ize mo: Alay.
32Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Sammay nya-ize Yada izey mo neeya: Yeter da Yonata, amma Yeter bu ize aru si.
33Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
33 Yonata izey neeya: Pelet da Zaza. Woodin yaŋ Yerameyel banda nooya.
34Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesan binde sinda ize aruyaŋ, kala ize wayyaŋ. Sesan gonda Misirance bannya fo kaŋ se i ga ne Yara.
35Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
35 A na nga ize way fo no nga bannya Yara se, kaŋ na Attay hay a se.
36Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
36 Attay wo na Natan hay, Natan na Zabad hay,
37Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
37 Zabad na Eflal hay, Eflal na Obed hay,
38Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
38 Obed na Yehu hay, Yehu na Azariya hay,
39Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
39 Azariya na Helez hay, Helez na Eleyasa hay,
40Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
40 Eleyasa na Sismay hay, Sismay na Sallum hay,
41Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
41 Sallum na Yekamiya hay, Yekamiya na Elisama hay.
42Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
42 Yerameyel nya-ize Kaleb, a izey mo neeya: a hay-jina Mesa, Zif baaba. A ize mo Maresa no, Hebron baaba no.
43Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
43 Hebron izey mo neeya: Kora, Tappuwa, Rekam, da Sema.
44Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
44 Sema na Raham Yorkeyam baaba hay, Rekam mo na Sammay hay.
45Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
45 Sammay ize mo, Mawon. Mawon na Bayt-Zur hay.
46Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
46 Kaleb wahay Efa na Haran hay, da Moza da Gazez. Haran no ga ti Gazez baaba.
47Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Yaday izey neeya: Regam, Yotam, Gesan, Pelet, Efa, da Saafa.
48Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
48 Kaleb wahay fo Maaka na Seber hay, da Tirhana.
49Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
49 A na Saafa Madmanna baaba mo hay, da Seba Makbena baaba, da Jibeya mo. Kaleb ize wayo maa ga ti Aksa.
50Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
50 Kaleb banda neeya: Efrata hay-jina Hur, a izey neeya: Zobal Ciriyat-Yeyarim baaba,
51vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
51 da Salma Baytlahami baaba, da Haref Bayt-Gader baaba.
52Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Zobal Ciriyat-Yeyarim baaba mo du izeyaŋ: Harowe, da Menahat jara,
53Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
53 da Ciriyat-Yeyarim almayaaley, sanda Itri gorokoy, da Put waney, da Sumat waney, da Misra waney nooya. Borey din gaa no Zorat gorokoy fun, da Estayol waney.
54Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
54 Salma banda neeya: Baytlahami borey, da Netofa waney, da Atrot-Bayt-Yowab waney, da Menahat jara waney, da Zor waney.
55Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
55 Tira hantumkoy almayaaley mo kaŋ yaŋ goro Yabez, danga Tira borey da Simeyat waney, da Suka waney, ngey mo Keni boroyaŋ no kaŋ yaŋ fun Hammat Rekab dumo baabo gaa.