Svenska 1917

Zarma

1 Chronicles

24

1Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
1 Haruna izey sata-satey neeya: Haruna izey ga ti Nadab, da Abihu, da Eliyezar, da Itamar.
2Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
2 Amma Nadab da Abihu jin ka bu ngey baabo se, i sinda ize mo. Gaa no Eliyezar da Itamar na alfagataray goy te.
3Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
3 Dawda mo, da Zadok (Eliyezar banda boro no) da Ahimelek (Itamar kunda boro no), i na Haruna dumo fay-fay ka boro kulu no nga goy kaŋ a ga te.
4Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
4 Za kaŋ i gar boro beeriyaŋ baa Eliyezar dumo ra ka bisa Itamar dumo ra, a se no i n'i fay-fay ya-cine: Kaayey almayaaley windikoy way cindi iddu go no Eliyezar dumo ra, Itamar dumo ra mo ahakku, i kaayey windey boŋ.
5Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
5 Yaadin no i n'i fay-fay d'a kurne boŋ, woone yaŋ nda yongo waney, zama i ciya jine boroyaŋ Nangu Hananta nda Irikoy se, Eliyezar dumo nda Itamar dumo kulu ra.
6Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
6 Semaya mo, hantumkwa Netanel izo, Lawi kunda boro n'i maayey hantum ka jisi bonkoono jine, da koy-izey, da Alfa Zadok da Ahimelek Abiyatar izo, da alfagey da Lawitey kaayey windikoyey mo. I ga baa fo suuban ka sambu Eliyezar se, waato din gaa no Itamar mo se afo.
7Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
7 Kurne na baa sintina no Yehoyarib se, ihinkanta Yedaya se,
8den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
8 ihinzanta Harim se, itaacanta Seyorim se,
9den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
9 iguwanta Malciya se, iddanta Miyamin se,
10den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
10 iyyanta Hakkoz se, ahakkanta Abiya se,
11den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
11 yagganta Yasuwa se, iwayanta Sekaniya se.
12den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
12 iway cindi fa Eliyasib se, iway cindi hinkanta Yacim se.
13den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
13 iway cindi hinzanta Huppa se, iway cindi taacanta Yesebeya se,
14den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
14 iway cindi guwanta Bilga se, iway cindi iddanta Immer se,
15den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
15 iway cindi iyyanta Hezir se, iway cindi ahakkanta Happizez se,
16den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
16 iway cindi yagganta Petahiya se, warankanta Yehezkel se,
17den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
17 waranka cindi fa Yacin se, waranka cindi hinkanta Gamul se,
18den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
18 waranka cindi hinzanta Delaya se, waranka cindi taacanta Maaziya se.
19Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
19 Yaadin cine no i n'i goyo daŋ i kambe ra d'a, waato kaŋ i ga furo Rabbi fuwo ra farilla kaŋ i du ngey kaayo Haruna do din boŋ, danga mate kaŋ cine Rabbi, Israyla Irikoyo n'a lordi nd'a.
20Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
20 Lawi ize cindey sanni mo: Amram izey ra Subayel, Subayel izey ra Yedaya.
21till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
21 Rehabiya dumo ra, danga Rehabiya izey nooya, sintina ga ti Issaya.
22till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
22 Izhar izey ra, Selomot; Selomot izey ra mo Yahat.
23Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
23 Hebron izey ra mo Yeraya ga ti ijina, ihinkanta Amariya, ihinzanta Yahaziyel, itaacanta Yekameyam.
24Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
24 Uzziyel izey ra Mika; Mika izey ra Samir.
25Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
25 Mika kayne ga ti Issaya; Issaya izey ra Zakariya.
26Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
26 Merari izey ga ti Mali da Musi; Yaaziya ize Beno.
27Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
27 Merari dumi Yaaziya do haray ga ti Beno da Soham da Zakkur da Ibri.
28Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
28 Mali do haray: Eliyezar kaŋ sinda ize aru.
29Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
29 Cis do haray: Cis ize Yerameyel.
30Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
30 Musi izey mo neeya: Mali, Eder, Yeremot. Woodin yaŋ kulu ga ti Lawi kunda izey i kaayey almayaaley windey boŋ.
31Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
31 Woodin yaŋ mo na kurne te danga mate kaŋ i nya-izey Haruna dumo te bonkoono Dawda jine, da Zadok, da Ahimelek, da alfagey da Lawitey kaayey almayaaley windikoyey, windikoy kulu nda nga kayne.