1När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
1 Waato kaŋ i na birni windanta cinaro ban, ay na meyey daabirjey daŋ ka me batukoy da Lawi borey, da doonkoy mo daŋ.
2Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
2 Gaa no ay kayne Hanani, da Hananiya kaŋ ga wongu fuwo batandi mo, ay n'i no Urusalima gaayyaŋ. Zama Hananiya wo boro no kaŋ gonda amaana, a bisa boro boobo Irikoy humburkumay.
3Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
3 Ay ne i se: «I ma si Urusalima meyey fiti kala nda wayna dungu gumo jina. Waato kaŋ i goono ga kay ka batu, waato din gaa i ma meyey daabu. Araŋ ma karangaleyaŋ daŋ k'i daabu. I ma batukoyaŋ mo daŋ Urusalima gorokoy ra, afo kulu nga saaya ra, boro fo kulu mo ma batu nga windo do haray.»
4Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
4 Gallo mo itafo no, a ga hay mo, amma a borey ciraariyaŋ no, i mana windiyaŋ cina mo jina.
5Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
5 Ay Irikoyo daŋ ay bina ra ay ma laabukoyey da mayraykoyey da jama margu zama i m'i lasaabu ngey asuley boŋ. Kal ay na borey kaŋ jin ka kaa asulo tira gar. Haŋ kaŋ ay gar a ra hantumante mo neeya:
6»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
6 Woone yaŋ no ga ti laab'izey, ngey kaŋ yaŋ tun tamtaray izey kaŋ yaŋ i ku din ra, sanda borey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku nooya. I ye ka kaa Urusalima nda Yahuda laabu koyne, i afo kulu koy nga kwaara do.
7i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
7 Borey kaŋ yaŋ kaa Zerubabel banda neeya: Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekay, Bilsan, Misperet, Bigbay, Nehum, da Baana. Israyla borey timmante lasaabo neeya:
8Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
8 Paros izey, zambar hinka nda zangu nda wayye cindi hinka.
9Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
9 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka.
10Aras barn: sex hundra femtiotvå;
10 Ara izey, zangu iddu nda waygu cindi hinka.
11Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
11 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi ahakku.
12Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
12 Elam izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci.
13Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
13 Zattu izey, zangu ahakku nda waytaaci cindi gu.
14Sackais barn: sju hundra sextio;
14 Zakkay izey, zangu iyye nda waydu.
15Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
15 Binnuwi izey, zangu iddu nda way taaci cindi ahakku.
16Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
16 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi ahakku.
17Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
17 Azgad izey, zambar hinka, nda zangu hinza nda waranka cindi hinka.
18Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
18 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iyye.
19Bigvais barn: två tusen sextiosju;
19 Bigbay izey, zambar hinka nda waydu cindi iyye.
20Adins barn: sex hundra femtiofem;
20 Adin izey, zangu iddu nda waygu cindi gu.
21Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
21 Ater izey, Hezeciya do haray waney, wayga cindi ahakku.
22Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
22 Hasum izey, zangu hinza nda waranka cindi ahakku.
23Besais barn: tre hundra tjugufyra;
23 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi taaci.
24Harifs barn: ett hundra tolv;
24 Harif izey, zangu nda iway cindi hinka.
25Gibeons barn: nittiofem;
25 Jibeyon izey, wayga cindi gu.
26männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
26 Baytlahami nda Netofa alborey, zangu nda wahakku cindi ahakku.
27männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
27 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku.
28männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
28 Bayt-Azmabet alborey, way taaci cindi hinka.
29männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
29 Ciriyat-Yeyarim da Kefira da Beyerot waney: zangu iyye nda waytaaci cindi hinza.
30männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
30 Rama nda Geba alborey, zangu iddu nda waranka cindi fo.
31männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
31 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka.
32männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
32 Betel nda Ayi alborey, zangu nda waranka cindi hinza.
33männen från det andra Nebo: femtiotvå;
33 Nebo fa alborey, waygu cindi hinka.
34den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
34 Elam fa izey, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci.
35Harims barn: tre hundra tjugu;
35 Harim izey, zangu hinza nda waranka.
36Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
36 Yeriko izey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu.
37Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
37 Lod da Hadid da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi fo.
38Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
38 Senaa izey, zambar hinza, nda zangu yagga nda waranza.
39Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
39 Alfagey neeya: Yedaya izey, Yesuwa windo do haray, zangu yagga nda wayye cindi hinza.
40Immers barn: ett tusen femtiotvå;
40 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka.
41Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
41 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye.
42Harims barn: ett tusen sjutton.
42 Harim izey, zambar fo da way cindi iyye.
43Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
43 Lawi borey neeya: Yesuwa izey, Kadmiyel waney, Hodabiya izey do, wayye cindi taaci.
44av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
44 Doonkoy neeya: Asaf izey, zangu nda waytaaci cindi ahakku.
45av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
45 Me batukoy neeya: Sallum izey, da Ater izey, da Talmon izey da Akkub izey, da Hatita izey, da Sobay izey, zangu nda waranza cindi ahakku.
46Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
46 Irikoy windo goy-izey neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
47 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
48 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Salmay izey,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
49 da Hanan izey, da Jiddel izey, da Gahar izey,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
50 da Reyaya izey, da Rezin izey, da Nekoda izey,
51Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
51 da Gazzam izey, da Uzza izey, da Paseya izey,
52Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
52 da Besay izey, da Meyunim izey, da Nefusesim izey,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
53 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
54Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
54 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
55Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
55 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
56Nesias barn, Hatifas barn.
56 da Neziya izey, da Hatifa izey.
57Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
57 Suleymanu bannyey izey neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
58Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
58 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
59 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Amon izey,
60Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
60 sanda Irikoy windo goy-izey kulu nda Suleymanu bannyey izey, i to boro zangu hinza nda wayga cindi hinka.
61Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
61 Wo kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addon, da Immer neeya: (day i si hin ka ngey kaayey windi cabe, wala ngey asuli, hala Israyla ra no ngey go.)
62Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
62 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka.
63Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
63 Alfagey bumbey do haray: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (nga kaŋ na wande sambu Barzillay Jileyad bora izey ra, hala i n'a maa daŋ a gaa.)
64Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
64 Woodin yaŋ, i na ngey maa ceeci asuley hantum yaŋ tira ra, amma i man'i gar. Woodin se no i n'i lasaabu harram no, k'i kaa alfagataray goyo ra.
65Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
65 Dabarikwa mo ne i se i ma si hayey kaŋ ga hanan ka bisa i kulu ŋwa, kal a ma to waati kaŋ alfaga fo ga tun kaŋ gonda Urim* da Tummin.
66Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
66 Jama kulu marganta ga ti boro zambar waytaaci cindi hinka nda zangu hinza nda waydu,
67förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
67 kaŋ waana i bannyey d'i koŋŋey, kaŋ ga to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. Koyne, i gonda boro zangu hinka nda waytaaci cindi gu kaŋ yaŋ ga dooni te, alboro nda wayboro.
68
68 I bariyey, zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney mo, zangu hinka nda way taaci cindi gu no.
69Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
69 I yoy, zangu taaci nda waranza cindi gu no. I farkayey, zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
70Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
70 Afooyaŋ mo kaayey windi arkusey ra na nooyaŋ te goyo se. Dabarikwa na wura kilo taaci no, da taasa waygu nda alfaga bankaaray zangu gu da waranza k'i daŋ jisiri nango se.
71Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
71 Kaayey windi arkusey ra mo koyne, afooyaŋ na wura kilo wahakku da nzarfu wane kilo zambar fo no goyo jisiri nango ra.
72Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
72 Boro cindey mo, haŋ kaŋ i no neeya: wura kilo wahakku da nzarfu kilo zangu yagga nda waranka, da alfaga bankaaray waydu cindi iyye.
73Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.»
73 Yaadin no alfagey nda Lawi borey, da me batukoy, da doonkoy, da jama ra afooyaŋ, da windo goy-izey, da Israyla kulu, i goro ngey birney ra d'a. Waato kaŋ handu iyyanta to mo, Israyla izey go ngey birney ra,