Svenska 1917

Zarma

Psalms

145

1En lovsång av David. Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung, och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
1 Irikoy sifaw kaŋ Dawda te no. Ya ay Irikoyo, ay Koy Beero, ay ga ni beerandi! Ay ga ni maa sifa mo hal abada abadin.
2Jag vill dagligen lova dig och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
2 Zaari kulu no ay ga ni sifa, Ay ga ni maa sifa mo hal abada abadin.
3Stor är HERREN och högtlovad, ja, hans storhet är outrannsaklig.
3 Rabbi wo beeraykoy no, a to i m'a sifa gumo. A beera bisa fintalyaŋ mo.
4Det ena släktet prisar för det andra dina verk, de förkunna dina väldiga gärningar.
4 Zamana fo boroyaŋ ga ni goyey sifa zamana fo boroyaŋ se, I ma ni goy hinkoyey dede.
5Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda och dina underfulla verk.
5 Ni darza beeray beero din, Da ni goyey kulu kaŋ ga dambarandi, Ay ga soobay k'i miila.
6Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt; dina storverk skall jag förtälja.
6 Borey ga ni goy hinkoyey kaŋ ga humburandi sanni te, Ay mo, ya ni beera sifa.
7Man skall utbreda ryktet om din stora godhet och jubla över din rättfärdighet.
7 I ga ni gomno beera sanni ci, I ma farhã kuuwayaŋ te ni adilitara sabbay se.
8Nådig och barmhärtig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
8 Rabbi ya gomni nda suuji koy no. A ga suuru hal a bine ga tun, A gonda baakasinay suuji boobo mo.
9HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.
9 Rabbi ya gomnikoy no boro kulu se, A suujey go a goyey kulu se.
10Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig.
10 Ya Rabbi, ni goyey kulu ga ni kuuku, Ni wane hanantey mo ga ni sifa.
11De skola tala om ditt rikes ära, och din makt skola de förkunna.
11 I ga ni mayray darza sanni te, I ma soobay ka ni hino sanni salaŋ,
12Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
12 Zama i ma ni goy hinkoyey bayrandi Adam-izey se, Ngey da ni mayray beero darza.
13Ditt rike är ett rike för alla evigheter, och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
13 Ni mayra wo, mayray kaŋ ga duumi no, Ni koytara mo tabbatante no zamaney kulu ra.
14HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla, och han upprättar alla nedböjda.
14 Rabbi ga ngey kaŋ yaŋ ga ba ka kaŋ kulu gaay, A ga gungumante kulu tunandi mo.
15Allas ögon vänta efter dig, och du giver dem deras mat i rätt tid.
15 Fundikooney kulu goono ga mo sinji ni gaa, Ni g'i no ngey ŋwaarey mo alwaati kaŋ ga hagu ra.
16Du upplåter din hand och mättar allt levande med nåd.
16 Ni ga ni kambe feeri ka fundikooni kulu ibaayo toonandi a se.
17HERREN är rättfärdig i alla sina vägar och nådig i alla sina verk.
17 Rabbi ya adilitaraykoy no nga fondey kulu ra, Gomnikoy mo no a goyey kulu ra.
18HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
18 Rabbi ga maan borey kulu kaŋ yaŋ ga nga ce gaa. Sanda borey kulu kaŋ yaŋ g'a ce da cimi.
19Han gör vad de gudfruktiga begära och hör deras rop och frälsar dem.
19 A ga borey kaŋ ga humbur'a muraadey feeri, A ga maa i hẽeno se mo k'i faaba.
20HERREN bevarar alla dem som älska honom, men alla ogudaktiga skall han förgöra.
20 Rabbi ga haggoy da nga baakoy kulu, Amma a ga boro laaley kulu halaci.
21Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen.
21 Ay meyo ga Rabbi sifaw ci, Fundikooni kulu mo g'a maa hanna sifa hal abada abadin.