Svenska 1917

Zarma

Psalms

33

1Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
1 Ya araŋ adilantey, wa cilili Rabbi se! Sifayaŋ ga hagu cimikoyey se.
2Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
2 Wa Rabbi sifa nda moolo beeri, Wa sifayaŋ baytu te a se da moolo hamni-way-koy.
3Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
3 Wa baytu taji te a se; Araŋ ma subo boriyandi da yooje beeri.
4Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
4 Zama Rabbi sanno ya cimikoy no, A goyey kulu mo, naanay ra no a g'i te.
5Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
5 A ga ba adilitaray da cimi ciiti. Ndunnya go toonante da Rabbi baakasinay suujo.
6Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
6 Rabbi sanno no a na beeney te d'a. Beene kundey mo, a n'i te da nga meyo fulanzama.
7Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
7 A ga teeku harey margu-margu ka gusam, A ga guusuyaŋey mo jisi nga jisiri nangey ra.
8Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
8 Ndunnya kulu ma humburu Rabbi, Ndunnya gorokoy kulu ma di a gaakuro.
9Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
9 Zama a salaŋ, haya kubay mo. A na lordi* te, sanno tabbat mo.
10HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
10 Rabbi ga dumi cindey saawarey ciya yaamo, A ga borey dabarey ganji mo.
11Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
11 Rabbi saawara tabbat hal abada, A bina miiley mo hala zamaney kulu me.
12Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
12 Albarkante no dumo kaŋ Rabbi no ga ti a Irikoyo, Borey kaŋ a suuban i ma ciya nga wane jama.
13Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
13 Rabbi go beene, a goono ga guna. A ga di Adam-izey kulu.
14Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
14 A nangora ra a ga ndunnya gorokoy kulu fonnay.
15han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
15 Nga kaŋ na i biney kulu taka goono ga laakal daŋ i goyey kulu gaa.
16En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
16 Bonkooni si no kaŋ ga faaba nga wongu marga baayaŋo sabbay se, Wongaari mo si yana nga gaabi beero sabbay se.
17Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
17 Yana-ka-faaba ciina ra, bari ya hay fo yaamo no, A si boro kulu faaba mo nga gaabi beero sabbay se.
18Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
18 A go, Rabbi moy go borey kaŋ yaŋ ga humbur'a gaa, Ngey kaŋ yaŋ ga beeje sinji a baakasina ra din gaa,
19han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
19 Zama a m'i fundey faaba buuyaŋ gaa, A m'i haggoy mo haray jirbey ra.
20Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
20 Iri fundey goono ga hangan Rabbi se. Nga no ga ti iri gaakasina da iri korayo.
21Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
21 Oho, iri biney ga farhã a do, Zama iri de a maa hanna gaa.
22Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.
22 Ya Rabbi, ni baakasinay suujo ma goro iri boŋ, Hanganyaŋo kaŋ iri te ni se din boŋ.