Svenska 1917

Zarma

Psalms

60

1För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David,
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da subo kaŋ ga ne: «Seeda hanno». Dawda baytu no kaŋ a te dondonandiyaŋ se
2när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man.
2 waato kaŋ a koy ka Suriyancey kaŋ go Mesopotamiya da Sooba ra wongu, kaŋ gaa Yowab ye ka kaa ka Edomance zambar way cindi hinka zeeri Ciiri Gooro ra.
3Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen.
3 Irikoy, ni n'iri kokobe, ni n'iri ceeri-ceeri, Ni te bine. Kala ni m'iri ye koyne.
4Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
4 Ni naŋ laabo ma zinji, ni n'a kortu mo. Ni m'a kortimo daabu, zama a go ga zinji.
5Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin.
5 Ni na muraadu sandoyaŋ cabe ni borey se, Ni n'iri haŋandi duvan* kaŋ ga bugandi.
6Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela.
6 Ni na liiliwal no borey kaŋ yaŋ ga humburu nin se zama i m'a tunandi beene cimi sabbay se. (Wa dangay)
7På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss.
7 Ni ma faaba te da ni kambe ŋwaari ka tu iri se mo, Zama ni baakoy ma du faaba.
8Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
8 Irikoy salaŋ nga hananyaŋo ra ka ne: «Ay wo, ay ga farhã gumo-gumo, Ay ga Sekem fay, ay ma Sukkot gooro neesi.
9Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav;
9 Jileyad ay wane no, Manasse mo ay wane no, Ifraymu ay boŋo wongu fuula no, Yahuda mo ay koytaray sarjilla no.
10Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.»
10 Mowab ay nyumayyaŋ cambu no, Edom boŋ no ay g'ay taamey catu, Ya Filistiya, kala ni ma zaama kaatiyaŋ te ay sabbay se.»
11Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
11 May no ga konda ay gallo ra kaŋ i windi nda wongu cinaro? May no ga konda ay Edom ra?
12Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
12 Manti nin no, ya Irikoy, nin kaŋ n'iri furu bo? Ya Irikoy, ni siino ga fatta iri wongu marga banda no?
13Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.
13 M'iri gaakasinay iri yanjekaarey gaa, Zama boro gaakasinay wo yaamo no.
14Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.
14 Irikoy do no iri ga hin ka yaarutaray te, Zama nga no g'iri yanjekaarey taamu-taamu.