1En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
1 Dawda hẽeno kaŋ a te baytu Rabbi se, Benyamin bora Kus boŋ.
2HERRE, min Gud, till dig tager jag min tillflykt; fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
2 Ya Rabbi ay Irikoyo, ni do no ay ga tuguyaŋ do ceeci. M'ay faaba, M'ay soolam ka kaa ay gaaraykoy kulu kambe.
3så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ och rycka bort henne utan räddning.
3 Zama i ma s'ay kortu-kortu sanda muusu beeri cine kaŋ ga tooru-tooru, faabako mo si.
4HERRE, min Gud, har jag gjort sådant, och är orätt i mina händer,
4 Ya Rabbi, ay Irikoyo, hala day ay na woone yaŋ te no: Da day laala go ay kambe ra,
5har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig eller plundrat den som var min ovän utan sak,
5 Wala ay bana ay naanay bora gaa da goy laalo, Wala ay n'ay yanjekaaro zamba sabaabu kulu si --
6så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära i stoftet. Sela.
6 Naŋ ay ibara m'ay fundo kankam da gaarayyaŋ kal a m'a di. Naŋ a m'ay fundo taamu ganda, A m'ay darza mutukuru bulungu ra. (Wa dangay)
7Stå upp, HERRE, i din vrede, res dig mot mina ovänners raseri och vakna upp till min hjälp, du som har påbjudit dom.
7 Ya Rabbi, ma tun ni futa ra, Ma tun ka kay ka gaaba nda ay yanjekaarey futa. Ma mo hay ay sabbay se, ma cimi ciiti te.
8Må folkens församling omgiva dig, och må du över den vända åter till höjden.
8 Dumey marga ma ni windi, Ni ma ye beene ka kaaru i boŋ.
9HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
9 Rabbi ga ciiti te ndunnya dumey se. Ya Rabbi, ma ciiti te ay se ay adilitara hino me, Da hananyaŋo kaŋ go ay se me mo.
10Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.
10 Naŋ laalakoyey laala ma ban, Amma ni ma adilantey tabbatandi. Zama Irikoy ya adilitaraykoy no, A ga bine da nga gundu neesi.
11Min sköld är i Guds hand; han frälsar de rättsinniga.
11 Ay korayo go Irikoy do, Nga kaŋ ga bine ra adilantey faaba.
12Gud är en rättfärdig domare och en Gud som dagligen vredgas.
12 Irikoy ya adilitaray ciitiko no. Oho, Irikoy ga dukur han kulu.
13Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo;
13 Da boro mana bare ka tuubi, kala Irikoy ma nga takuba kaanandi. A ma haw daŋ nga birawo ra mo.
14och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
14 A na buuyaŋ wongu jinayyaŋ soola a se. A na nga hangawey ciya danjikoyyaŋ.
15Se, denne är i födsloarbete med fördärv, han går havande med olycka, men han föder ett intet.
15 Guna, boro ga hay-zaŋay da laala. Oho, a ga zamba gunde sambu ka tangari hay.
16Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver.
16 A na guusu soola, a n'a fansi. A kaŋ guusu hirrimo kaŋ a te din ra.
17Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska.
17 A zamba ga ye a bumbo boŋ. A toonya mo ga zumbu a boŋ bindo ra.
18Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn.
18 Ay ga saabu Rabbi se a adilitara boŋ. Ay ga sifayaŋ baytu te Rabbi kaŋ bisa ikulu maa gaa.