1Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
1Harunoğullarının bağlı oldukları bölükler: Harunun oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
2Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
2Nadavla Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazarla İtamar kâhinlik yaptılar.
3Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
3Davut Elazar soyundan Sadokla İtamar soyundan Ahimelekin yardımıyla Harunoğullarını yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
4Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
4Elazaroğulları arasında İtamaroğullarından daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğullarından on altı boy başı, İtamaroğullarından ise sekiz boy başı çıktı.
5Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
5Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrıyla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
6Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
6Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililerin boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
7Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
7Birinci kura Yehoyarive düştü,İkincisi Yedayaya.
8den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
8Üçüncüsü Harime,Dördüncüsü Seorime,
9den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
9Beşincisi Malkiyaya,Altıncısı Miyamine,
10den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
10Yedincisi Hakkosa,Sekizincisi Aviyaya,
11den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
11Dokuzuncusu Yeşuya,Onuncusu Şekanyaya,
12den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
12On birincisi Elyaşive,On ikincisi Yakime,
13den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
13On üçüncüsü Huppaya,On dördüncüsü Yeşevava,
14den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
14On beşincisi Bilgaya,On altıncısı İmmere,
15den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
15On yedincisi Hezire,On sekizincisi Happisese,
16den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
16On dokuzuncusu Petahyaya,Yirmincisi Yehezkele,
17den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
17Yirmi birincisi Yakine,Yirmi ikincisi Gamula,
18den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
18Yirmi üçüncüsü Delayaya,Yirmi dördüncüsü Maazyaya düştü.
19Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
19İsrailin Tanrısı RABbin buyruğu uyarınca ataları Harunun verdiği ilkelere göre RABbin Tapınağına gidip görev yapma sırası buydu.
20Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
20Öbür Levililer:
21till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
21Rehavyaoğullarından önder Yişşiya.
22till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
22Yisharoğullarından Şelomot,
23Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
23Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
24Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
24Uzzielin oğlu: Mika.
25Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
25Mikanın kardeşi: Yişşiya.
26Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
26Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
27Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
27Merarinin torunlarından Yaaziyanın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
28Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
28Mahliden: Elazar. Elazarın oğlu olmadı.
29Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
29Kişten: Kiş oğlu Yerahmeel.
30Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
30Muşinin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
31Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.
31Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut'un, Sadok'un, Ahimelek'in, kâhinler ve Levililer'in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.