Svenska 1917

Turkish

Genesis

10

1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
1Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafetin öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
2Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
3Gomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
4Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
5Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
6Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
7Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
8Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
9RABbin önünde yiğit bir avcıydı. ‹‹RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı›› sözü buradan gelir.
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
10İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
11Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
15Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
19Kenan sınırı Saydadan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyime doğru Laşaya kadar uzanıyordu.
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
20Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
21Yafetin ağabeyi olan Samın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
22Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
23Aramın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
24Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
25Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelekti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı.
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
26Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Ovalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
30Doğuda, Meşadan Sefara uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
31Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
32Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28Obal, Abimael, Saba,
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.