Svenska 1917

Turkish

Psalms

83

1En sång, en psalm av Asaf.
1Ey Tanrı, susma,Sessiz, hareketsiz kalma!
2Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
2Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor,Senden nefret edenler boy gösteriyor.
3Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
3Halkına karşı kurnazlık peşindeler,Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
4Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
4‹‹Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım›› diyorlar,‹‹İsrailin adı bir daha anılmasın!››
5De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
5Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor,Sana karşı anlaşmaya vardı:
6Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
6Edomlular, İsmaililer,Moavlılar, Hacerliler,
7Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
7Geval, Ammon, Amalek,Filist ve Sur halkı.
8Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
8Asur da onlara katıldı,Lutoğullarına güç verdiler. |iSela
9Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. Sela.
9Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:
10Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
10Onlar Eyn-Dorda yok oldular,Toprak için gübreye döndüler.
11dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
11Onların soylularına Orev ve Zeeve yaptığını,Beylerine Zevah ve Salmunnaya yaptığını yap.
12Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
12Onlar: ‹‹Gelin, sahiplenelimTanrının otlaklarını›› demişlerdi.
13eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
13Ey Tanrım, savrulan toza,Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
14Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
14Orman yangını gibi,Dağları tutuşturan alev gibi,
15Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
15Fırtınanla kovala,Kasırganla dehşete düşür onları!
16förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
16Utançla kapla yüzlerini,Sana yönelsinler, ya RAB.
17Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
17Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar,Rezil olup yok olsunlar.
18Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.
18Senin adın RAB'dir,Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
19Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.