1Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus.
1You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.
2The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
3Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.
3You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
4No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.
5Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6Åkermannen, han som gör arbetet, bör främst av alla få njuta av frukten.
6The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
7Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,
8Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
9och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor.
9in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet.
10Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;
11This saying is faithful: “For if we died with him, we will also live with him.
12äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;
12If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord Ty han kan icke förneka sig själv.
13If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
14Påminn dem om detta, och uppmana dem allvarligt inför Gud att icke befatta sig med ordstrider; ty sådana gagna till intet, utan äro allenast till fördärv för dem som höra därpå.
14Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15Sträva med all flit efter att själv kunna träda fram inför Gud såsom en som håller provet, en arbetare som icke behöver blygas, utan rätt förvaltar sanningens ord.
15Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16Men undfly oandligt och tomt prat. Ty de som befatta sig med sådant komma att gå allt längre i ogudaktighet,
16But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;
17and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga.
18men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19Dock, Guds fasta grundval förbliver beståndande och har ett insegel med dessa ord: »Herren känner de sina», och: »Var och en som åkallar Herrens namn, han vände sig bort ifrån orättfärdighet.»
19However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” Numbers 16:5 and, “Let every one who names the name of the Lord TR reads “Christ” instead of “the Lord” depart from unrighteousness.”
20Men i ett stort hus finnas kärl icke allenast av guld och silver, utan ock av trä och lera; och somliga äro till hedersamt bruk, andra till mindre hedersamt.
20Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21Om nu någon håller sig ren och obesmittad av sådant folk, då bliver han ett kärl till hedersamt bruk, helgat, gagneligt för sin herre, tjänligt till allt vad gott är.
21If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22Fly ungdomens onda begärelser, och far efter rättfärdighet, tro och kärlek, och frid med dem som av rent hjärta åkalla Herren.
22Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.
23But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24Och en Herrens tjänare bör icke strida, utan vara mild mot alla, väl skickad att undervisa, tålig när han får lida.
24The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25Han bör med saktmod tillrättavisa de motspänstiga, i hopp att Gud till äventyrs skall förläna dem bättring, så att de komma till kunskap om sanningen,
25in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja
26and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.