1Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare.
9and to make all men see what is the administration TR reads “fellowship” instead of “administration” of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
10Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre.
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
12Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
15from whom every family in heaven and on earth is named,
16och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen.
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.