1Min livskraft är förstörd, mina dagar slockna ut, bland gravar får jag min lott.
1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3Så ställ nu säkerhet och borgen för mig hos dig själv; vilken annan vill giva mig sitt handslag?
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5Den som förråder sina vänner till plundring, på hans barn skola ögonen försmäkta.
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6Jag är satt till ett ordspråk bland folken; en man som man spottar i ansiktet är jag.
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7Därför är mitt öga skumt av grämelse, och mina lemmar äro såsom en skugga allasammans.
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9Men den rättfärdige håller fast vid sin väg, och den som har rena händer bemannar sig dess mer.
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13Nej, huru jag än bidar, bliver dödsriket min boning, i mörkret skall jag bädda mitt läger;
13If I look for Sheol Sheol is the place of the dead. as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
15Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
16Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet.
16Shall it go down with me to the gates of Sheol Sheol is the place of the dead. , or descend together into the dust?”