Svenska 1917

World English Bible

Job

16

1Därefter tog Job till orda och sade:
1Then Job answered,
2Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
2“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
3Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
3Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
4Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
4I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
5Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
5but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
6Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
6“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
7Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
7But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
8Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
8You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
9I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
9He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
10Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
10They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
11Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
11God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
12Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
12I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
13från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
13His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
14Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
14He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
15Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
15I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
16My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
17Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
18“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
19Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
20Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
20My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
21Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
21that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
22Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.
22For when a few years have come, I shall go the way of no return.