Svenska 1917

World English Bible

Job

22

1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
1Then Eliphaz the Temanite answered,
2Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
2“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
3Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
4Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
5Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
6For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
7You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
8But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
9You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
10Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
11or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
12“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
13You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
14Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
15Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
16who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
17who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
18Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
19The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20»Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
20saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
21“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
22Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
23If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
24Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
25The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
26For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
27You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
28You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
29Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
29When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
30He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”