1Och Elihu tog till orda och sade:
1Moreover Elihu answered,
2Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
2“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
3For the ear tries words, as the palate tastes food.
4Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
4Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
5For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
6Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
6Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
7What man is like Job, who drinks scorn like water,
8han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
8Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
9For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
10“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
11For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
12Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
13Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
14If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
15all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
16“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
17Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
18Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
19Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
20In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
21“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
22There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
23For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
24He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
25Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
26He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
27because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
28so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
29When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
30that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
31“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
32Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
33Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
34Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
35‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
36I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
37For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”