Svenska 1917

World English Bible

Proverbs

20

1En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
4När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
10Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
11Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
22Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
23Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
25Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
28Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.