1Lakini wewe unapaswa kuhubiri mafundisho safi.
1And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;
2Waambie wazee kwamba wanapaswa kuwa na kiasi, wawe na busara na wataratibu; wanapaswa kuwa timamu katika imani yao, upendo na uvumilivu.
2aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
3Hali kadhalika waambie wanawake wazee wawe na mwenendo wa uchaji wa Mungu; wasiwe wachongezi, au watumwa wa pombe. Wanapaswa kufundisha mambo mema,
3aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
4ili wawazoeze kina mama vijana kuwapenda waume zao na watoto,
4that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,
5wawe na kiasi na safi, waangalie vizuri mambo ya nyumbani, na wawatii waume zao, ili ujumbe wa Mungu usije ukadharauliwa.
5sober, pure, keepers of [their own] houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
6Kadhalika, wahimize vijana wawe na kiasi.
6The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
7Katika mambo yote wewe mwenyewe unapaswa kuwa mfano wa matendo mema. Uwe mnyofu na uwe na uzito katika mafundisho yako.
7concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
8Maneno yako yasiwe na hitilafu yoyote ili adui zako waaibike wasipopata chochote kibaya cha kusema juu yetu.
8discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
9Watumwa wanapaswa kuwatii wakuu wao na kuwapendeza katika mambo yote. Wasibishane nao,
9Servants -- to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
10au kuiba vitu vyao. Badala yake wanapaswa kuonyesha kwamba wao ni wema na waaminifu daima, ili, kwa matendo yao yote, wayapatie sifa njema mafundisho juu ya Mungu, Mwokozi wetu.
10not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.
11Maana neema ya Mungu imedhihirishwa kwa ajili ya wokovu wa watu wote.
11For the saving grace of God was manifested to all men,
12Neema hiyo yatufunza kuachana na uovu wote na tamaa za kidunia; tuwe na kiasi, tuishi maisha adili na ya kumcha Mungu katika ulimwengu huu wa sasa,
12teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
13tukiwa tunangojea siku ile ya heri tunayoitumainia, wakati utakapotokea utukufu wa Mungu Mkuu na Mwokozi wetu Yesu Kristo.
13waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
14Yeye alijitoa mwenyewe kwa ajili yetu ili atukomboe kutoka katika uovu wote na kutufanya watu safi walio wake yeye mwenyewe, watu walio na hamu ya kutenda mema.
14who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;
15Basi, fundisha mambo hayo na tumia mamlaka yako yote ukiwahimiza na kuwaonya wasikilizaji wako. Mtu yeyote na asikudharau.
15these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!