Tagalog 1905

聖經新譯本

Proverbs

2

1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
1智慧使人認識 神我兒,如果你接受我的話,把我的誡命珍藏在心裡,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
2留心聽智慧,致力求聰明;
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
3如果你為求哲理而呼喊,為求聰明而揚聲;
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
4如果你尋找它如同尋找銀子,搜尋它好像搜尋寶藏;
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
5你就明白怎樣敬畏耶和華,並且獲得對 神的認識。
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
6因為耶和華賜人智慧,知識和聰明都出自他的口。
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7他為正直人珍藏大智慧,給行為完全的人作盾牌;
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
8為要看顧正直人的路徑,護衛虔誠人的道路。
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
9這樣,你就明白公義、公正、正直,以及一切善道。
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
10智慧使人行走義路智慧必進入你的心,知識必使你歡悅。
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
11明辨的能力必護衛你,聰明必看顧你;
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
12要救你脫離邪惡的道路,脫離說話乖謬的人。
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
13那些人離棄正道,走上黑暗的道路。
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
14他們喜歡行惡,喜悅惡人的乖謬。
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
15他們的道路彎曲,他們的行徑偏離正道。
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
16智慧要救你脫離淫亂的婦人,脫離說諂媚話的妓女(“妓女”原文作“外國女子”)。
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
17她離棄年輕的配偶,忘記了 神的約;
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
18她的家陷入死地,她的路徑下落陰間。
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
19凡是進到她那裡去的,都不能轉回,必得不著生路。
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
20因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守義人的路。
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21因為正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
22但惡人必從地上除滅,行事奸詐的必從世上拔除。