Tagalog 1905

聖經新譯本

Proverbs

4

1Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
2Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
3Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
4At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
5Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
6Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
7Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
8Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
9Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
10Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
11Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
12Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
13Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
14Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
15Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
16Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
18Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
19Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
20Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
21Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
22Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
23Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
24Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
25Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
26Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
27Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。