Tagalog 1905

聖經新譯本

Psalms

118

1Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1稱謝 神的幫助和拯救你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
2Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
2願以色列說:“他的慈愛永遠長存。”
3Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
3願亞倫家說:“他的慈愛永遠長存。”
4Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
4願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
5Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,使我站在寬闊之地。
6Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
6耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
7Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
7耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。
8Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
8投靠耶和華,勝過倚靠人。
9Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
9投靠耶和華,勝過倚靠王子。
10Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
10列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。
11Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
11他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
12Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
12他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
13Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
13他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
14Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
14耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。
15Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
15在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
16Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
16耶和華的右手高高舉起;耶和華的右手行了大能的事。”
17Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
17我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。
18Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
18耶和華雖嚴厲地管教我,卻沒有把我置於死地。
19Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
19請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
20Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
20這是耶和華的門,義人才可以進去。
21Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
22Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
22建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
23Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
23這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
24Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
24這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
25Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
25耶和華啊!求你施行拯救;耶和華啊!求你使我們亨通。
26Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
26奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
27Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
27耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
28Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
28你是我的 神,我要稱謝你;你是我的 神,我要尊崇你。
29Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
29你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。