Tagalog 1905

聖經新譯本

Psalms

119

1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。