1Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito.
1大衛的詩。地和地上所充滿的,世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Sapagka't itinatag niya sa ibabaw ng mga dagat, at itinatayo sa ibabaw ng mga baha.
2因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。
3Sinong aahon sa bundok ng Panginoon? At sinong tatayo sa kaniyang dakong banal?
3誰能登上耶和華的山?誰能站在他的聖所中呢?
4Siyang may malinis na mga kamay at may dalisay na puso; na hindi nagmataas ang kaniyang kaluluwa sa walang kabuluhan, at hindi sumumpa na may kabulaanan.
4就是手潔心清的人,他不傾向虛妄,起誓不懷詭詐。
5Siya'y tatanggap ng pagpapala sa Panginoon, at ng katuwiran sa Dios ng kaniyang kaligtasan.
5他必領受從耶和華來的福分,也必蒙拯救他的 神稱他為義。
6Ito ang lahi ng mga nagsisihanap sa kaniya, na nagsisihanap ng iyong mukha, sa makatuwid baga'y Jacob. (Selah)
6這就是求問耶和華的那一類人,就是尋求你面的雅各。(細拉)
7Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; at kayo'y mangataas, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
7眾城門哪!抬起你們的頭來;古老的門戶啊!你們要被舉起,好讓榮耀的王進來。
8Sino ang Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoong malakas at makapangyarihan, ang Panginoong makapangyarihan sa pagbabaka.
8那榮耀的王是誰呢?就是強而有力的耶和華,在戰場上大有能力的耶和華。
9Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; Oo, magsitaas kayo, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
9眾城門哪!抬起你們的頭來;古老的門戶啊!你們要被舉起,好讓榮耀的王進來。
10Sino itong Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoon ng mga hukbo, siya ang Hari ng kaluwalhatian. (Selah)
10那榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他就是那榮耀的王。(細拉)