Tagalog 1905

聖經新譯本

Psalms

48

1Dakila ang Panginoon, at marapat pakapurihin, sa bayan ng aming Dios, sa kaniyang banal na bundok.
1歌一首,可拉子孫的詩。在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
2Maganda sa kataasan, ang kagalakan ng buong lupa, siyang bundok ng Sion, sa mga dako ng hilagaan, na bayan ng dakilang Hari.
2在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
3Ang Dios ay napakilala sa kaniyang mga bahay-hari, na pinakakanlungan.
3 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
4Sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
4看哪!列王會合,一同前進。
5Kanilang nakita, nagsipanggilalas nga sila; sila'y nanganglupaypay, sila'y nangagmadaling tumakas.
5他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。
6Panginginig ay humawak sa kanila roon; sakit, gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam.
6他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
7Sa pamamagitan ng hanging silanganan iyong binabasag ang mga sasakyan sa Tharsis.
7你用東風摧毀他施的船隊。
8Kung ano ang aming narinig, ay gayon ang aming nakita sa bayan ng Panginoon ng mga hukbo, sa bayan ng aming Dios: itatatag ito ng Dios magpakailan man. (Selah)
8在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的: 神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
9Aming inaalaala ang iyong kagandahang-loob, Oh Dios, sa gitna ng iyong templo.
9 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。
10Kung ano ang iyong pangalan, Oh Dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran.
10 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。
11Matuwa ka bundok ng Sion, magalak ang mga anak na babae ng Juda, dahil sa iyong mga kahatulan.
11因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
12Libutin ninyo ang Sion, at inyong ligirin siya: inyong saysayin ang mga moog niyaon.
12你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,
13Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.
13細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
14Sapagka't ang Dios na ito ay ating Dios magpakailan-kailan man: siya'y magiging ating patnubay hanggang sa kamatayan.
14因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。