Tagalog 1905

聖經新譯本

Psalms

97

1Ang Panginoon ay naghahari; magalak ang lupa; matuwa ang karamihan ng mga pulo.
1 神是滿有公義和權能的王耶和華作王,願地快樂,願眾海島都歡喜。
2Mga ulap at kadiliman ay nasa palibot niya: katuwiran at kahatulan ay patibayin ng kaniyang luklukan.
2密雲和幽暗在他的四圍,公義和公正是他寶座的根基。
3Apoy ay nagpapauna sa kaniya, at sinusunog ang kaniyang kaaway sa buong palibot.
3有火走在他的前面,燒盡他四圍的敵人。
4Tumatanglaw ang mga kidlat niya sa sanglibutan: nakita ng lupa, at niyanig.
4他的閃電照亮世界,大地看見了就戰慄。
5Ang mga bundok ay natunaw na parang pagkit sa harap ng Panginoon, sa harapan ng Panginoon ng buong lupa.
5在耶和華面前,就是在全地的主面前,群山都像蠟一般融化。
6Ipinahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran, at nakita ng lahat na bayan ang kaniyang kaluwalhatian.
6諸天傳揚他的公義,萬民得見他的榮耀。
7Mangahiya silang lahat na nangaglilingkod sa mga larawan, nangaghahambog tungkol sa mga diosdiosan: kayo'y magsisamba sa kaniya kayong lahat na mga dios.
7願所有事奉雕刻的偶像的,以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞;眾神哪!你們都要拜他。
8Narinig ng Sion, at natuwa, at ang mga anak na babae ng Juda ay nangagalak; dahil sa iyong mga kahatulan, Oh Panginoon.
8耶和華啊!錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快樂。
9Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay kataastaasan sa buong lupa: ikaw ay nataas na totoong higit kay sa lahat na mga dios.
9耶和華啊!因為你是全地的至高者;你被尊崇,遠超過眾神之上。
10Oh kayong nagsisiibig sa Panginoon, ipagtanim ninyo ang kasamaan. Kaniyang iniingatan ang mga kaluluwa ng kaniyang mga banal; kaniyang iniligtas sila sa kamay ng masama.
10你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。
11Liwanag ang itinanim na ukol sa mga banal, at kasayahan ay sa may matuwid na puso.
11有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人,心裡正直的人得享喜樂。
12Mangatuwa kayo sa Panginoon, kayong mga matuwid; at mangagpasalamat sa kaniyang banal na pangalan.
12義人哪!你們要靠耶和華歡喜,要稱讚他的聖名。