Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

2

1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
1智慧使人认识 神
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
2留心听智慧,致力求聪明;
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
3如果你为求哲理而呼喊,为求聪明而扬声;
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
4如果你寻找它如同寻找银子,搜寻它好像搜寻宝藏;
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
5你就明白怎样敬畏耶和华,并且获得对 神的认识。
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
6因为耶和华赐人智慧,知识和聪明都出自他的口。
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
7他为正直人珍藏大智慧,给行为完全的人作盾牌;
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
8为要看顾正直人的路径,护卫虔诚人的道路。
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
9这样,你就明白公义、公正、正直,以及一切善道。
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
10智慧使人行走义路智慧必进入你的心,知识必使你欢悦。
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
11明辨的能力必护卫你,聪明必看顾你;
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
12要救你脱离邪恶的道路,脱离说话乖谬的人。
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
13那些人离弃正道,走上黑暗的道路。
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
14他们喜欢行恶,喜悦恶人的乖谬。
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
15他们的道路弯曲,他们的行径偏离正道。
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
16智慧要救你脱离淫乱的妇人,脱离说谄媚话的妓女(“妓女”原文作“外国女子”)。
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
17她离弃年轻的配偶,忘记了 神的约;
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
18她的家陷入死地,她的路径下落阴间。
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
19凡是进到她那里去的,都不能转回,必得不着生路。
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
20因此,智慧必使你走在良善人的道上,持守义人的路。
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
21因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
22但恶人必从地上除灭,行事奸诈的必从世上拔除。