Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

118

1Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
3Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
4Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
5Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
6Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
7Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
8Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
9Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
10Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
12Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
13Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
14Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
15Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
16Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
17Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
18Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
19Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
20Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
21Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
22Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
23Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
24Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
25Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
26Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
28Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
29Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。