Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

34

1Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
1大卫的诗,是他在亚比米勒面前装疯,被驱逐离去时作的。我要时常称颂耶和华,赞美他的话必常在我口中。
2Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
2我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
3Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
3你们要跟我一起尊耶和华为大,我们来一同高举他的名。
4Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
4我曾求问耶和华,他应允了我,救我脱离一切恐惧。
5Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
5人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
6Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
6我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
7Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
7耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
8Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
8你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
9Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
9耶和华的圣民哪!你们要敬畏他,因为敬畏他的一无所缺。
10Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
10少壮狮子有时还缺食挨饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
11Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
11孩子们!你们要来听我;我要教导你们敬畏耶和华。
12Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
12谁喜爱生命,爱慕长寿,享受美福,
13Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
13就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;
14Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
14也要离恶行善,寻找并追求和睦。
15Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
15耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
16Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
16耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
17Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
17义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
18Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
18耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,
19Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
19义人虽有许多苦难,但耶和华搭救他脱离这一切。
20Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
20耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
21Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
21恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
22Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.
22耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。