Tagalog 1905

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

94

1Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.
1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
2Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
3Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
4Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
5Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
6Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
7At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
8Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
9Siyang lumikha ng pakinig, hindi ba siya makakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
10Siyang nagpaparusa sa mga bansa, hindi ba siya sasaway, sa makatuwid baga'y siyang nagtuturo sa tao ng kaalaman?
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
11Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
12Mapalad ang tao na iyong pinarurusahan, Oh Panginoon, at tinuturuan mo sa iyong kautusan.
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
13Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
14Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
15Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
16Sino ang babangon dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan? Sinong tatayo dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan?
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
18Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
19Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
20Makikisama ba sa iyo ang luklukan ng kasamaan, na nagaanyo ng pagapi sa pamamagitan ng palatuntunan?
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
21Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
22Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
23At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya sila sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay sila ng Panginoon naming Dios.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。