Tagalog 1905

King James Version

Psalms

77

1Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.
1I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay hinahanap ko ang Panginoon: ang kamay ko'y nakaunat sa gabi, at hindi nangangalay; tumatangging maaliw ang kaluluwa ko.
2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)
3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4Iyong pinupuyat ang mga mata ko: ako'y totoong nababagabag na hindi ako makapagsalita.
4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
6Aking inaalaala ang awit ko sa gabi: sumasangguni ako sa aking sariling puso; at ang diwa ko'y masikap na nagsiyasat.
6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7Magtatakuwil ba ang Panginoon magpakailan man? At hindi na baga siya lilingap pa?
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8Ang kaniya bang kagandahang-loob ay lubos na nawala magpakailan man? Natapos na bang walang hanggan ang kaniyang pangako?
8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9Nakalimot na ba ang Dios na magmaawain? Kaniya bang tinakpan ng kagalitan ang kaniyang malumanay na mga kaawaan? (Selah)
9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10At aking sinabi, Ito ang sakit ko; nguni't aalalahanin ko ang mga taon ng kanan ng Kataastaasan.
10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12Bubulayin ko ang lahat ng iyong gawa, at magmumuni tungkol sa iyong mga gawa.
12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13Ang iyong daan, Oh Dios, ay nasa santuario: sino ang dakilang dios na gaya ng Dios?
13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.
14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15Iyong tinubos ng kamay mo ang iyong bayan, ang mga anak ng Jacob at ng Jose. (Selah)
15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17Ang mga alapaap ay nangaglagpak ng tubig; ang langit ay humugong: ang mga pana mo naman ay nagsihilagpos.
17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18Ang tinig ng iyong kulog, ay nasa ipoipo; tinanglawan ng mga kidlat ang sanglibutan: ang lupa ay nayanig at umuga.
18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19Ang daan mo'y nasa dagat, at ang mga landas mo'y nasa malalawak na tubig, at ang bakas mo'y hindi nakilala.
19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.