Tagalog 1905

Young`s Literal Translation

Genesis

11

1At ang buong lupa ay iisa ang wika at iisa ang salita.
1And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
2At nangyari, na, sa kanilang paglalakbay sa silanganan, ay nakasumpong sila ng isang kapatagan sa lupain ng Sinar; at sila'y nanahan doon.
2and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
3At nagsangusapang, Halikayo! tayo'y gumawa ng mga laryo, at ating lutuing mabuti. At inari nilang bato ang laryo at ang betun ay inaring argamasa.
3and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:` and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
4At nagsipagsabi, Halikayo! Magtayo tayo ng isang bayan natin at ng isang moog, na ang taluktok niyaon ay aabot hanggang sa langit, at magtaglay tayo ng isang ngalan; baka tayo'y mangalat sa ibabaw ng buong lupa.
4And they say, `Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.`
5At bumaba ang Panginoon upang tingnan ang bayan at ang moog, na itinayo ng mga anak ng mga tao.
5And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
6At sinabi ng Panginoon, Narito, sila'y iisang bayan at silang lahat ay may isang wika; at ito ang kanilang pinasimulang gawin: at, ngayon nga'y walang makasasawata sa anomang kanilang balaking gawin.
6and Jehovah saith, `Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
7Halikayo! tayo'y bumaba at diyan din ay ating guluhin ang kanilang wika, na anopa't sila'y huwag magkatalastasan sa kanilang salita.
7Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.`
8Ganito pinanabog sila ng Panginoon mula riyan, sa ibabaw ng buong lupa; at kanilang iniwan ang pagtatayo ng bayan.
8And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
9Kaya ang pangalang itinawag ay Babel; sapagka't doon ginulo ng Panginoon ang wika ng buong lupa: at mula roon ay pinanabog sila ng Panginoon sa ibabaw ng buong lupa.
9therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
10Ito ang sali't saling lahi ni Sem. May isang daan taon si Sem at naging anak si Arphaxad, dalawang taon pagkatapos ng bahang gumunaw,
10These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
11At nabuhay si Sem, pagkatapos na maipanganak si Arphaxad, ng limang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
11And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
12At nabuhay si Arphaxad, ng tatlong pu't limang taon, at naging anak si Sala.
12And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
13At nabuhay si Arphaxad pagkatapos na maipanganak si Sala, ng apat na raan at tatlong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
13And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
14At nabuhay si Sala ng tatlong pung taon, at naging anak si Heber:
14And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
15At nabuhay si Sala pagkatapos na maipanganak si Heber, ng apat na raan at tatlong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
15And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
16At nabuhay si Heber ng tatlong pu't apat na taon, at naging anak si Peleg:
16And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
17At nabuhay si Heber pagkatapos na maipanganak si Peleg, ng apat na raan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
17And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
18At nabuhay si Peleg ng tatlong pung taon, at naging anak si Reu:
18And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
19At nabuhay si Peleg pagkatapos na maipanganak si Reu, ng dalawang daan at siyam na taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
19And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
20At nabuhay si Reu ng tatlong pu't dalawang taon, at naging anak si Serug:
20And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
21At nabuhay si Reu pagkatapos na maipanganak si Serug, ng dalawang daan at pitong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
21And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
22At nabuhay si Serug ng tatlong pung taon, at naging anak si Nachor:
22And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
23At nabuhay si Serug pagkatapos maipanganak si Nachor, ng dalawang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
23And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
24At nabuhay si Nachor ng dalawang pu't siyam na taon, at naging anak si Thare:
24And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
25At nabuhay si Nachor pagkatapos na maipanganak si Thare, ng isang daan at labing siyam na taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
25And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
26At nabuhay si Thare ng pitong pung taon, at naging anak si Abram, si Nachor at si Haran.
26And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
27Ito nga ang mga lahi ni Thare. Naging anak ni Thare si Abram, si Nachor, at si Haran; at naging anak ni Haran si Lot.
27And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
28At namatay si Haran bago namatay ang kaniyang amang si Thare sa lupaing kaniyang tinubuan, sa Ur ng mga Caldeo.
28and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29At nagsipagasawa si Abram at si Nachor: ang pangalan ng asawa ni Abram ay Sarai; at ang pangalan ng asawa ni Nachor, ay Milca, anak ni Haran, ama ni Milca at ama ni Iscah.
29And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram`s wife [is] Sarai, and the name of Nahor`s wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
30At si Sarai ay baog; siya'y walang anak.
30And Sarai is barren — she hath no child.
31At ipinagsama ni Thare si Abram na kaniyang anak, at si Lot na anak ni Haran, na anak ng kaniyang anak, at si Sarai na kaniyang manugang, asawa ni Abram na kaniyang anak; at samasamang nagsialis sa Ur ng mga Caldeo upang magsipasok sa lupain ng Canaan, at nagsidating sila sa Haran, at nagsitahan doon.
31And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son`s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
32At ang mga naging araw ni Thare ay dalawang daan at limang taon: at namatay si Thare sa Haran.
32And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.