1Ito ang mga anak ni Israel: si Ruben, si Simeon, si Levi, at si Juda, at si Issachar, at si Zabulon;
1هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون
2Si Dan, si Jose, at si Benjamin, si Neftali, si Gad at si Aser.
2دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.
3Ang mga anak ni Juda: si Er, at si Onan, at si Sela: na siyang tatlong ipinanganak sa kaniya ng anak na babae ni Sua, na Cananea. At si Er, na panganay ni Juda, ay masama sa paningin ng Panginoon; at pinatay niya siya.
3بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.
4At ipinanganak sa kaniya ni Thamar na kaniyang manugang na babae si Phares at si Zara. Lahat na anak ni Juda ay lima.
4وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.
5Ang mga anak ni Phares: si Hesron at si Hamul.
5ابنا فارص حصرون وحامول.
6At ang mga anak ni Zara: si Zimri, at si Ethan, at si Heman, at si Calcol, at si Darda: lima silang lahat.
6وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
7At ang mga anak ni Carmi: si Achar, na mangbabagabag ng Israel, na gumawa ng pagsalangsang sa itinalagang bagay.
7وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
8At ang mga anak ni Ethan: si Azaria.
8وابن ايثان عزريا.
9Ang mga anak naman ni Hesron, na mga ipinanganak sa kaniya: si Jerameel, at si Ram, at si Chelubai.
9وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
10At naging anak ni Ram si Aminadab; at naging anak ni Aminadab si Nahason, na prinsipe ng mga anak ng Juda;
10ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
11At naging anak ni Nahason si Salma, at naging anak ni Salma si Booz;
11ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
12At naging anak ni Booz si Obed, at naging anak ni Obed si Isai;
12وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
13At naging anak ni Isai ang kaniyang panganay na si Eliab, at si Abinadab ang ikalawa, at si Sima ang ikatlo;
13ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
14Si Nathanael ang ikaapat, si Radai ang ikalima;
14ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
15Si Osem ang ikaanim, si David ang ikapito:
15واوصم السادس وداود السابع.
16At ang kanilang mga kapatid na babae si Sarvia at si Abigail. At ang mga naging anak ni Sarvia; si Abisai, at si Joab, at si Asael, tatlo.
16واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.
17At ipinanganak ni Abigail si Amasa: at ang ama ni Amasa ay si Jether na Ismaelita.
17وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي
18At nagkaanak si Caleb na anak ni Hesron kay Azuba na asawa niya, at kay Jerioth: at ang mga ito ang kaniyang mga anak: si Jeser, at si Sobad, at si Ardon.
18وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.
19At namatay si Azuba, at nagasawa si Caleb kay Ephrata, na siyang nanganak kay Hur sa kaniya.
19وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.
20At naging anak ni Hur si Uri, at naging anak ni Uri si Bezaleel.
20وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.
21At pagkatapos ay sumiping si Hesron sa anak na babae ni Machir na ama ni Galaad; na siya niyang naging asawa, nang siya'y may anim na pung taong gulang; at ipinanganak niya si Segub sa kaniya.
21وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.
22At naging anak ni Segub si Jair, na nagkaroon ng dalawang pu't tatlong bayan sa lupain ng Galaad.
22وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.
23At sinakop ni Gesur at ni Aram ang mga bayan ni Jair sa kanila, pati ng Cenath, at ang mga nayon niyaon, sa makatuwid baga'y anim na pung bayan. Lahat ng ito'y mga anak ni Machir na ama ni Galaad.
23واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.
24At pagkamatay ni Hesron sa Caleb-ephrata ay ipinanganak nga ni Abia na asawa ni Hesron sa kaniya si Ashur na ama ni Tecoa.
24وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع
25At ang mga anak ni Jerameel na panganay ni Hesron ay si Ram ang panganay, at si Buna, at si Orem, at si Osem, si Achia.
25وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.
26At si Jerameel ay nagasawa ng iba, na ang pangalan ay Atara; siya ang ina ni Onam.
26وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.
27At ang mga anak ni Ram na panganay ni Jerameel ay si Maas, at si Jamin, at si Acar.
27وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.
28At ang mga anak ni Onam ay si Sammai, at si Jada. At ang mga anak ni Sammai: si Nadab, at si Abisur.
28وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.
29At ang pangalan ng asawa ni Abisur ay Abihail; at ipinanganak niya sa kaniya si Aban, at si Molib.
29واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.
30At ang mga anak ni Nadab: si Seled, at si Aphaim: nguni't si Seled ay namatay na walang anak.
30وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.
31At ang mga anak ni Aphaim: si Isi. At ang mga anak ni Isi; si Sesan. At ang mga anak ni Sesan: si Alai.
31وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.
32At ang mga anak ni Jada, na kapatid ni Sammai: si Jether, at si Jonathan: at si Jether ay namatay na walang anak.
32وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.
33At ang mga anak ni Jonathan: si Peleth, at si Zaza. Ito ang mga anak ni Jerameel.
33وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.
34Si Sesan nga ay hindi nagkaanak ng mga lalake, kundi mga babae. At si Sesan ay may isang alipin na taga Egipto, na ang pangalan ay Jarha.
34ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.
35At pinapagasawa ni Sesan ang kaniyang anak na babae kay Jarha na kaniyang alipin at ipinanganak niya si Athai sa kaniya.
35فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.
36At naging anak ni Athai si Nathan, at naging anak ni Nathan si Zabad;
36وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد
37At naging anak ni Zabad si Ephlal, at naging anak ni Ephlal, si Obed.
37وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد
38At naging anak ni Obed si Jehu, at naging anak ni Jehu si Azarias;
38وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا
39At naging anak ni Azarias si Heles, at naging anak ni Heles si Elasa;
39وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة
40At naging anak ni Elasa si Sismai, at naging anak ni Sismai si Sallum;
40وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم
41At naging anak ni Sallum si Jecamia, at naging anak ni Jecamia si Elisama.
41وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع
42At ang mga anak ni Caleb na kapatid ni Jerameel ay si Mesa na kaniyang panganay, na siyang ama ni Ziph; at ang mga anak ni Maresa na ama ni Hebron.
42وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.
43At ang mga anak ni Hebron: si Core, at si Thaphua, at si Recem, at si Sema.
43وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.
44At naging anak ni Sema si Raham, na ama ni Jorcaam; at naging anak ni Recem si Sammai.
44وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.
45At ang anak ni Sammai ay si Maon; at si Maon ay ama ni Beth-zur.
45وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.
46At ipinanganak ni Epha, na babae ni Caleb, si Haran, at si Mosa, at si Gazez: at naging anak ni Haran si Gazez.
46وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
47At ang mga anak ni Joddai: si Regem, at si Jotham, at si Gesan, at si Pelet, at si Epha, at si Saaph.
47وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.
48Ipinanganak ni Maacha, na babae ni Caleb, si Sebet, at si Thirana.
48واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
49Ipinanganak din niya si Saaph na ama ni Madmannah, si Seva na ama ni Macbena, at ang ama ni Ghiba; at ang anak na babae ni Caleb ay si Acha.
49وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة
50Ito ang mga naging anak ni Caleb, na anak ni Hur, na panganay ni Ephrata: si Sobal na ama ni Chiriath-jearim;
50هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم
51Si Salma na ama ni Bethlehem, si Hareph na ama ni Beth-gader.
51وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.
52At si Sobal na ama ni Chiriath-jearim ay nagkaanak; si Haroeh, na kalahati ng mga Manahethita.
52وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت
53At ang mga angkan ni Chiriath-jearim: ang mga Ithreo, at ang mga Phuteo, at ang mga Samateo, at ang mga Misraiteo; na mula sa kanila ang mga Soratita at ang mga Estaolita.
53وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.
54Ang mga anak ni Salma: ang Bethlehem, at ang mga Netophatita, ang Atroth-beth-joab, at ang kalahati ng mga Manahethita, ang mga Soraita.
54بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
55At ang mga angkan ng mga kalihim na nagsisitahan sa Jabes: ang mga Thiratheo, ang mga Simatheo, at ang mga Sucatheo. Ito ang mga Cineo, na nagsipagmula kay Hamath, na ama ng sangbahayan ni Rechab.
55وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب